In English
История
Петр Фоменко
Неспектакли
Спектакли
Архив
На нашей сцене
Актёры
Пётр Алексеенко
Рифат Аляутдинов
Людмила Аринина
Анастасия Баева
Елена Барскова
Павел Баршак
Мария Большова
Стефани Елизавета Бурмакова
Анастасия Бурмистрова
Екатерина Васильева
Наталия Вдовина
Борис Горбачёв
Ирина Горбачёва
Александр Горох
Глеб Дерябкин
Эверетт Кристофер Диксон
Людмила Долгорукова
Никита Зверев
Андрей Казаков
Евгений Кожаров
Кирилл Корнейчук
Анн-Доминик Кретта
Игорь Кузнецов
Ольга Левитина
Людмила Максакова
Доминик Мара
Татьяна Масленникова
Полина Медведева
Манана Менабде
Андрей Миххалёв
Наджа Мэр
Ирина Пегова
Иван Поповски
Андрей Приходько
Нина Птицына
Моника Санторо
Дмитрий Смирнов
Алексей Соколов
Олег Талисман
Сергей Тарамаев
Андрей Щенников

Режиссура
Художники
Руководство
Руководство
У нас работают
Стажеры
Панорамы
Пресса
Видеотека
Вопросы
Титры
Форум
Заказ билетов
Репертуар на январь
Репертуар на ноябрь
Репертуар на декабрь
Схема проезда
Документы




Твиттер
Фейсбук
ВКонтакте
YouTube
Сообщество в ЖЖ



Ольга Романцова
«Газета», 14.01.2009

Герои против плюшевых львов

И снова Фоменко с театральной молодежью играют Шекспира в обработке Кима

Сегодня на старой сцене театра «Мастерская Петра Фоменко» — премьера спектакля «Сказка Арденнского леса». Поэт и бард Юлий Ким сочинил историю, как написано в программке, «по канве» комедии Шекспира «Как вам это понравится». Режиссер поставил ее с актерами стажерской группы, набранной при «Мастерской» весной 2007 года. И хотя обычно век учебных спектаклей недолог, cо «Сказкой Арденнского леса» такого случиться не должно: она включена в постоянный репертуар театра. Будет чему удивиться и зрителям: они с трудом узнают стиль Фоменко и наверняка не вспомнят о Шекспире.

О Шекспире легко не вспомнить, поскольку Юлий Ким своими словами пересказал длинную и нравоучительную комедию, заметно сократив текст и выбросив половину персонажей. От Шекспира в «Сказке» остались только имена некоторых героев да сюжетная канва. Розалинда с подружкой Селией сбегают в Арденнский лес, где поселился отец Розалинды, опальный герцог Фердинанд, и противники режима правящего герцога Фредерика. В лесу герои проживают несколько бурных недель: влюбляются, ссорятся, Розалинда то носит мужской костюм, то надевает юбку, а к выходу из леса приурочено сразу несколько свадеб. От шекспировского морализаторства не осталось и следа, длинные витиеватые диалоги комедии сменил привычный уху современный разговорный язык.

Фоменко узнается с трудом, поскольку он, встречаясь с новой актерской командой, обычно меняет свой режиссерский почерк. А «Сказка», можно сказать, поставлена с людьми иной театральной крови. Прежде чем прийти в «Мастерскую», каждый из стажеров успел окончить театральный вуз, а то и поработать в другом театре. Репетируя с ними, Фоменко не стал делать новых учеников похожими на актеров «Мастерской», подгонять их под уже существующие стандарты, а постарался раскрыть индивидуальность каждого и выстроить новую театральную модель. Так что к новому спектаклю эпитеты вроде «легкое дыханье» и «пасторальные трели», которыми критики исправно описывают постановки Петра Наумовича, явно не подходят. И хотя женские роли в «Сказке» тоже есть, у спектакля, вопреки обыкновению «Мастерской», заметный крен не в сторону женского, а в сторону мужского начала.

В конце 1960-х, когда Фоменко впервые поставил комедию Шекспира в обработке Кима, публика видела в бегстве в Арденнский лес намеки на диссидентское движение. Сейчас политический подтекст исчез. Вместо пьесы о диссидентах у режиссера получилась история о компании молодых людей, которые лихо проводят время в лесу и при дворе герцога. Мужскую команду укрепили актеры театра: Олег Нирян и Никита Тюнин сыграли герцогов, злодея Фердинанда и философа Фредерика; брутального жизнелюба, телохранителя Чарли — режиссер, ученик Фоменко Иван Поповски, а роль Жака-меланхолика, одного из идеологов «арденнского движения», досталась Кириллу Пирогову. Актер играет ее мощно, ярко, и его герой будто притягивает к себе все происходящее. Пирогов говорит, что ему было очень интересно репетировать с молодыми актерами. «Хотя спектакль многим кажется легким, поскольку это вариации на тему Шекспира, эта легкость — результат большого труда», — сказал он корреспонденту «Газеты».

Герцогский дворец и лес, где веселится компания, втиснуты в небольшое сценическое пространство в старом здании театра. Декорации, как в настоящем студенческом спектакле, предельно просты: две карты, кресло-трон, стол и лавки. Когда действие переносится в лес, мебель просто переворачивают вверх ножками и выносят на сцену зеленые кустарники в кадках.

Актеры бьются на мечах, борются и так лихо скачут со стола на лавки и обратно, что вспоминается китайско-американский фильм «Крадущийся тигр, затаившийся дракон» с героями, летающими, как птицы. Актеры шутят напропалую (Ким включил в текст фразы, родившиеся на репетициях) и неплохо поют зонги под аккомпанемент пианиста. Фоменко нет-нет да и напомнит зрителям, что актеры в театре — герои: на сцене они то начинают изъясняться пятистопным ямбом, то затевают сражение с огромными плюшевыми львами, похожими на маски китайского карнавала. Движения актеров свободны и естественны, но в маленьком пространстве особенно бросается в глаза, как отточен каждый жест, взгляд и поворот головы, а ловкий прыжок может порой больше сказать о герое, чем длинное рассуждение. 

Под веселым театральным хулиганством режиссер прячет почти гамлетовский вопрос. Что лучше — размышлять о несовершенстве мира, замечая все его недостатки, как делает Жак-меланхолик, или, подобно авантюристке Розалинде (Наджа Мэр), действовать, очертя голову? Кажется, Фоменко считает, что правда на ее стороне. И Жак, хотя он гораздо умнее девушки, отдает ей право первенства.

Поэт и композитор Юлий Ким: «Фоменко предложил мне отредактировать текст великого драматурга»

 — Как-то ясным весенним днем мы встретились у Никитских Ворот с Петром Фоменко, в то время служившим очередным режиссером в театре на Малой Бронной, и он предложил мне посочинять песни в комедию Шекспира «Как вам это понравится» и отредактировать текст великого драматурга. Эта комедия и тогда звучала чрезвычайно архаично. Так мы впервые в 1968 году «почистили» Шекспира: выпололи часть текста и без всякого стеснения вставили, куда могли, вокальные номера. Первая серия песен была написана мной и Алексеем Александровичем Николаевым, известным музыкантом, знатоком Прокофьева. Я сочинял тексты и мелодии, а он их оркестровал.

Актерам в нашем спектакле аккомпанировал «надежды маленький оркестрик». В то время я принимал участие в диссидентском движении, и за мной наблюдали люди из КГБ и партийные чиновники. Они приходили на репетиции, вмешивались в работу. Например, Жак-меланхолик, которого играл Александр Ширвиндт, поначалу произносил монолог, начинавшийся словами «Весь мир — театр, а люди в нем — актеры», сидя на вершине дерева. Чиновники приказали снизить пафос, поэтому Жак сначала спустился к подножью дерева, а потом Петю заставили вообще отодвинуть его куда-то в левую кулису.

Спектакль получился замечательный, но через год его сняли по причинам, не имеющим отношения к театру. Став режиссером ленинградского Театра комедии, того самого, которым руководил когда-то Борис Акимов, Петр снова решил поставить «Сказку Арденского леса». Он вызвал меня, и мы снова склонились над текстом Шекспира. В результате от 33 персонажей осталась примерно половина, а вместе с ними улетела примерно треть текста. Дальше я работал один, потом Фоменко внес в мою работу ряд существенных поправок, и так родился окончательный вариант «Сказки» — тот самый, который Петр поставил и в этот раз.

Это было в 1981 году, четверть с лишним века назад. Тот спектакль зрители тоже видели недолго. Новый главный режиссер, занявший место Фоменко, снял его с репертуара. А Петр, вернувшись в Москву, не раз возвращался к идее поставить «Сказку». Я читал ее актерам — в театре имени Моссовета, первому набору «Мастерской Петра Фоменко»… Теперь он поставил ее со стажерами. Сейчас текст немного изменился. Многие фразы из прозы переложены в пятистопный ямб. Петр виртуозно владеет этой техникой: во время отдыха мы с ним не раз целыми днями изъяснялись таким высоким стилем: например, я говорю «Куда идешь ты, Петя, расскажи?», а он отвечает: «Иду купаться. Ну а ты куда?», — и так далее. Музыка в нынешней «Сказке» звучит практически та же, что и в других, только в самом конце Фоменко вставил французскую песню.


Другие статьи

Другие статьи: 1 | 2


© 1996—2024 Московский театр
«Мастерская П. Фоменко»
fomenko@theatre.ru
Касса: (+7 499) 249-19-21 (с 12:00 до 21:00, без перерыва)
Справки о наличии билетов: (+7 499) 249-17-40 (с 12:00 до 20:00 по будням)
Факс: (+7 495) 645-33-13
Адрес театра: 121165 Москва, Кутузовский проспект, 30/32
Rambler's Top100