In English
История
Петр Фоменко
Неспектакли
Спектакли
Пугачёв

Бо­жест­вен­ная ко­ме­дия. Вариации

Совер­шенно Неве­ро­ят­ное Со­бы­тие (Же­нитьба в 2‑х дейст­виях)

Новогоднее приключение Маши и Вити

Маяковский. Послушайте

Вишнёвый сад

Подарок

Двадцать третий

Мой Брель

Рыцарь. Моцарт. Пир. 

К 90‑ле­тию Петра Фоменко. «Коме­дия о тра­гедии»

Опасные связи

Чающие движения воды

Моцарт «Дон Жуан». Генеральная репетиция

Доктор Живаго

Молли Суини

Королевство кривых

Выбрать троих

Счастливые дни

Завещание Чарль­за Адам­са, или Дом се­ми по­ве­шен­ных

Чайка

Король Лир

Мастер и Маргарита

Lёгкое Dыхание

Серёжа очень тупой

Египетские ночи

…Души

Мамаша Кураж

Школа жён

Смешной человек

Сон в летнюю ночь

Руслан и Людмила

Фантазии Фарятьева

Лет­ние осы ку­са­ют нас да­же в но­яб­ре

Послед­ние сви­да­ния

Египет­ская мар­ка

Безум­ная из Шайо

Заходите-заходите

Театральный роман (Записки покойника)

Пять вечеров

Алиса в За­зер­калье

Рыжий

Триптих

Сказка Арден­нско­го леса

Беспри­дан­ни­ца

Самое важное

Он был титу­ляр­ный совет­ник

Вой­на и мир. На­ча­ло ро­ма­на

Семейное счастие

Одна аб­со­лют­но счаст­ли­вая де­рев­ня

Волки и овцы

В гостях у барона Мюнхгаузена


Архив
На нашей сцене
Актёры
Режиссура
Художники
Руководство
Руководство
У нас работают
Стажеры
Панорамы
Пресса
Видеотека
Вопросы
Титры
Форум
Заказ билетов
Репертуар на январь
Репертуар на ноябрь
Репертуар на декабрь
Схема проезда
Документы




Твиттер
Фейсбук
ВКонтакте
YouTube
Сообщество в ЖЖ



Юрий Юдин
«Российская газета», 21.02.2024

В «Мастерской Петра Фоменко» сыграли «Женитьбу»

Гоголевская «Женитьба» — вообще-то пьеса для чтения. Она и при жизни автора не имела сценического успеха. И мне ни разу не доводилось видеть по-настоящему смешной «Женитьбы». Хотя текст Гоголя уморителен: каждая реплика – драгоценность.

Постановщик Евгений Каменькович, впрочем, дока по этой части: он «Затоваренную бочкотару» Аксенова ставил, которая вообще ни разу не пьеса. И в нашем случае результат не разочаровывает.

Спектакль называется «Совершенно невероятное событие. Женитьба в двух действиях». Авторское название и определение жанра просто переставлены местами, но это дает некоторое обновление смысла.

Столь же тонко здесь обращаются с гоголевским текстом. Актеры произносят его чуть отстраненно, как бы смакуя. Слуга Степан (Борис Яновский) то и дело забывает конец реплики и сетует: «А у автора такое хорошее слово здесь стояло». Обсуждение фамилии Яичница затягивается и доводится до абсурда. В итоге и гоголевское слово донесено почти без потерь, и комическая стихия торжествует. Спектакль не то чтобы повергает публику в повальный хохот, но доставляет тихое неизъяснимое наслаждение. 

Действие если и осовременено, то очень бережно. Дом невесты превращен в «Торговый дом Купердягиных», нечто вроде захудалого торгового центра (вывеска с огромным кулаком то и дело обрывается с грохотом: этакие удары судьбы).

Имеется также фотоателье (никаких анахронизмов: первые дагерротипии появились в Петербурге в 1840-м, при жизни Гоголя). Антураж соответствующий: ростовые портреты, декорации с прорезями для физиономий и чуть ли не фотообои (художник Ирина Корина). В целом все это дает фотографический эффект двойной экспозиции — рифмуясь со словесной стихией спектакля. Откуда взялся мотив фотографии, понятно. Агафья Тихоновна в пьесе составляет фоторобот идеального жениха («Если бы губы Никанора Ивановича да приставить к носу Ивана Кузьмича, да взять сколько-нибудь развязности, какая у Балтазара Балтазарыча, да прибавить еще дородности Ивана Павловича – я бы тогда тотчас же решилась»).

В спектакле этот монолог дается жирным курсивом (в частности, «нос Ивана Кузьмича» сразу отсылает к носу майора Ковалева; есть такие переклички и с гоголевским «Ревизором»). Понятно также, откуда на сцене тяжелозвонкие статуи. «Это Питер, детка». Мраморный лев, на котором мостятся герои, — из «Медного всадника». Половинка чугунной лошади, на которой позирует Подколесин, — из «Мюнхгаузена» (барон служил в Питере и также имеет отношение к петербургскому тексту, пусть и с немецким отчасти выговором).

Агафья Тихоновна (Ольга Бодрова) рыжеволоса, бело-розова и согласна влюбиться в первого встречного. Подколесин (Иван Вакуленко) отлично умеет принимать романтические позы, но в монологах робко блеет: надворный советник, штатский подполковник, а не умеет поставить себя на твердую ногу.

Кочкарев — вдохновенный интриган без выгоды, роль почти бенефисная. В исполнении Юрия Буторина он стилизован под пародийного Пушкина на тоненьких ножках из книги Синявского-Терца и сыплет пушкинскими стихами к месту и не к месту. Женихи хороши каждый по-своему, но особо выделим Василия Фирсова в роли Яичницы: замечательный держиморда, кто бы мог подумать, что тот же чин коллежского асессора носил Акакий Акакиевич Башмачкин.  Спектакль насыщен тревожными метафорами.

Сваха (Мадлен Джабраилова) носит сумку, в сумке саквояж, в саквояже коробочка, в коробочке утка, в утке опись женихов – почти кощеев сундучок, в котором что-то стучит. Подколесин первым делом разбивает зеркало; вдобавок он начинает и заканчивает свои речи у окна, в которое в итоге и вываливается.

Окно в итоге превращается в генеральную метафору со всем обилием значений. Петербург – окно в Европу. Хорошо медведя в окно дразнить. Гони природу в дверь – она влетит в окно. Один свет в окошке. Окно Овертона. Окно возможностей.

Говорят, в репинских «Пенатах» на двери, похожей на окно, была надпись «Здесь дверь». Михаил Гаспаров, комментируя эту запись мемуариста, пишет:"А в больничном коридоре на одной из стандартных белых дверей я сам видел приколотую бумажку: «Не входить, это шкаф». С другой стороны, какую бы надпись вы предпочли на окне, похожем на дверь: «Выход» или «Нет выхода»? Вот то-то и оно.

Источник: «Российская газета»


Другие статьи



© 1996—2024 Московский театр
«Мастерская П. Фоменко»
fomenko@theatre.ru
Касса: (+7 499) 249-19-21 (с 12:00 до 21:00, без перерыва)
Справки о наличии билетов: (+7 499) 249-17-40 (с 12:00 до 20:00 по будням)
Факс: (+7 495) 645-33-13
Адрес театра: 121165 Москва, Кутузовский проспект, 30/32
Rambler's Top100