In English
История
Петр Фоменко
Неспектакли
Спектакли
Архив
На нашей сцене
Актёры
Режиссура
Художники
Руководство
Руководство
У нас работают
Стажеры
Панорамы
Пресса
Новости
Пресса

Видеотека
Вопросы
Титры
Форум
Заказ билетов
Репертуар на январь
Репертуар на февраль
Репертуар на март
Репертуар на декабрь
Схема проезда
Документы




Твиттер
Фейсбук
ВКонтакте
YouTube
Сообщество в ЖЖ



Ада Шмерлинг
«Известия (Неделя)», 18.06.2010

Безумное чаепитие на Кутузовском

Завтра в театре «Мастерская Петра Фоменко» стартует серия премьерных показов «Алисы в Зазеркалье». Это первый детский спектакль в истории одного из самых популярных театров Москвы. Накануне премьеры обозреватель «Недели» Ада Шмерлинг встретилась с режиссером-постановщиком спектакля Иваном Поповски, который уверен, что у всех «взрослых» режиссеров, у самых известных, у самых талантливых, должна быть миссия: не только посадить дерево, построить дом, родить сына, но и обязательно поставить детский спектакль…

неделя: Ваня, твоя «Алиса в Зазеркалье» — уже не первый в этом сезоне московский спектакль по книге Кэрролла. Не связан ли этот бум с выходом киноверсии «Алисы в Стране чудес» Тима Бёртона?

иван поповски: Если бы я выпустил «Алису» в запланированные сроки, тогда тебе пришлось бы Тима Бёртона спрашивать, не связан ли выход его фильма с премьерой моего спектакля. Ну а теперь приходится вот так отшучиваться… На самом деле я более десяти лет мечтал поставить детский спектакль в «Мастерской Петра Фоменко», но долго выбирал материал.

н: Но почему все-таки именно «Алиса»?

поповски: Скорее всего, это связано с моей мечтой о сказке, с желанием как-то «оторваться», и вопреки здравому смыслу, который нас окружает в обыденной жизни, прикоснуться к нонсенсу, бессмыслице… В общем, с желанием вернуться в детство. Не «впасть в детство», конечно, а именно вернуться, то есть разбудить ребенка в себе. Кроме того, когда я увидел одно современное изобретение, мне показалось, что я придумал прием, как в моем спектакле Алиса может пройти сквозь зеркало.

н: Что это за изобретение?
поповски: Модернизированная версия знаменитого трюка фокусников-иллюзионистов ХIХ века. Но так часто бывает… Я вот радуюсь, когда смотрю «Аватара» или «Алису» в технологии 3D, а потом вспоминаю про стереоскоп, изобретенный в середине ХIХ века, и еще больше восхищаюсь… Мне нравятся слова, которые Петр Наумович (Фоменко.- «Неделя») часто повторяет актерам: «Все уже было, только вас не было»… Кстати, это он года три назад предложил нам посмотреть в качестве материала для самостоятельных работ перевод Набокова «Аня в Стране чудес».

н: Почему же в итоге ты не по-ставил спектакль по набоковскому переводу Кэрролла?

поповски: Мне больше нравится «Зазеркалье», а Набоков его не переводил. Да и классический перевод Нины Денуровой мне кажется более близким к оригиналу. Кроме того, «Зазеркалье» более театрально, в нем есть за что зацепиться режиссеру. Хотя в свой спектакль я прихватил нескольких сумасшедших из «Страны чудес». Я бы сам расстроился, если бы, придя в театр на «Алису», не увидел там Черепаху Квази, Грифона или Белого Кролика… Я еще хотел сцену безумного чаепития сыграть в буфете во время антракта, но пожалел актеров.

н: А ту технологию фокусников ХIХ века, которая тебе подсказала, как ставить «Алису», ты в конце концов использовал в спектакле?

поповски: Как ни странно, нет. Но фокусами увлекаюсь с детства. У моего папы был товарищ — гипнотизер и фокусник. Когда меня водили к нему в гости, это были самые счастливые моменты детства. Он мне даже книжку подарил про то, как делать фокусы. Впрочем, я и сейчас хожу на шоу иллюзионистов. Два раза был на Копперфилде и, признаюсь, одновременно и радовался и страшно раздражался, когда не понимал, как тот или иной трюк сделан.

н: В твоей «Алисе» будет много фокусов?

поповски: В итоге осталось не так много. Я хоть и люблю фокусы, но считаю, что в театре не должно быть подмены. К примеру, видеопроекции нужно и можно использовать, только если они необходимы и не мешают театру. Надеюсь, что в «Алисе» мы не переборщили….Видеопроекции у нас создают лишь определенную среду, фон. Они не заменяют актеров и не мешают им. 

н: Судя по тому, что ты рассказываешь, денег на детский спектакль в «Мастерской Фоменко» не пожалели.
поповски: Спектакль недешевый. Но наш директор Андрей Воробьев всегда старается по возможности не ограничивать фантазию режиссеров и художников. И уж тем более он не ограничивал нас в первом детском спектакле «Мастерской». Кроме того, наши друзья-меценаты оказали дополнительную поддержку, дав деньги специально для детской постановки. Все это необычно, ведь частенько в театрах экономят как раз на детских спектаклях. И не только деньги, но силы. Халтурят. А я считаю, что у «взрослых» режиссеров, у самых известных, у самых талантливых, должна быть миссия: не только посадить дерево, построить дом, родить сына, но и поставить детский спектакль… Уж простите за пафос.

н: А ты не боишься, что в силу особой популярности и вашего театра, и книг Кэрролла на твою «Алису» начнут толпами ходить взрослые, и тогда дети на нее просто не попадут?

поповски: Я бы этого очень не хотел! Все-таки я ставил спектакль, как сейчас принято говорить, для семейного просмотра.

н: Раз «Алиса» для детей, в какое время вы будете ее играть?

поповски: Меня все убеждали в том, что надо играть днем и чтобы каждое действие длилось не больше 45 минут. Потому что иначе дети не выдержат. Но все равно получился длинный спектакль: первый акт — 1 час 20 минут, второй — 1 час 5 минут. И пока играть будем вечером: по субботам и воскресеньям, начало в 18.00. Понимаю, что для детей это может быть и поздно, и долго, но, во-первых, я ставил спектакль все-таки в расчете на детей старше семи лет, а во-вторых… пусть зрители с детства привыкают к длинным спектаклям! В конце концов, это в традициях русского репертуарного театра.

н: Детский спектакль ты мечтал поставить десять лет. А сколько мечтал о мюзикле (в октябре в Центре на Дубровке выйдет мюзикл «Обыкновенное чудо» в постановке Ивана Поповски. — «Неделя»)?
поповски: Мюзикл — это логическое продолжение моих проб на почве музыкального театра. Равно как и мой приход в оперу — логическое следствие того, что я увлекся поэтическим театром. Да и странные музыкальные миниатюры, которые я делаю вместе с Олегом Синкиным в замечательном театре Елены Камбуровой, тоже находятся на стыке между драматическим и музыкальным театром. Как и «Обыкновенное чудо». Это ведь не обыкновенный мюзикл, в нем много драматического. Хотя когда Алексей Иващенко предложил мне ставить мюзикл по «Обыкновенному чуду», я сильно задумался.

н: Испугался?

поповски: Да. Прежде всего из-за всеми любимого фильма Марка Захарова и из-за той плеяды прекрасных актеров, которые в нем играли: Олег Янковский, Андрей Миронов, Евгений Леонов, Александр Абдулов, Екатерина Васильева, Евгения Симонова, Юрий Соломин. ..

н: А у тебя не было мысли собрать такую же звездную команду артистов?

поповски: Это не так просто. Речь идет о мюзикле, следовательно, к актерам предъявляются определенные требования — и к вокалу, и к физической форме. Кроме того, мюзикл играют каждый день — актер больше нигде не может быть занят. Причем это контракт надолго. На Бродвее мюзиклы вообще идут годами.

н: Но есть, например, выпускной курс Олега Кудряшова в РАТИ? Они все очень музыкальны. И уже почти звезды. Даже в программе «Золотой маски» участвовали…

поповски: Мы кудряшовский курс тоже отсматривали. Но тут сыграл свою роль возрастной фактор. Они все очень молодые, а в «Обыкновенном чуде» персонажи, за исключением Принцессы и Медведя, все-таки постарше молодых выпускников РАТИ. Можно, конечно, наплевать на это. Но ведь у Шварца сказано, что, например, Волшебник и его жена вместе уже пятнадцать лет, а Трактирщик и Эмилия наоборот — пятнадцать лет назад расстались. Наплевать на это, конечно, можно, но тогда это будет уже не та история, которая написана Евгением Шварцем, и не тот мюзикл, который по мотивам его пьесы сочинили Юлий Ким и Геннадий Гладков. Как говорит у Шварца Волшебник, я все это придумал просто для того, чтобы поговорить с тобой о любви…

н: Но ведь мы все помним, что раньше в постановках пьес Евгения Шварца главной была вовсе не тема любви, а политический подтекст. Будешь ли ты использовать эту особенность шварцевского текста?

поповски: Этот подтекст можно оттуда вытащить и сегодня, особенно из той части пьесы, которая связана с сюжетной линией короля. Но мне, если честно, это не очень интересно.

н: А как же в таком случае быть с тем, что у тебя в спектакле главный герой — Медведь? Хочешь не хочешь, а невольные аналогии сами собой полезут.

поповски: Ага, и я уже сейчас представляю, какие шуточки народ будет отпускать по поводу скрытого пиара «Единой России»… Тем не менее я все-таки буду ставить сказку о любви. Мне кажется, что в театре нет нужды осовременивать классические тексты и превращать, к примеру, Риголетто в диджея или аниматора. Мне кажется, хотя это и спорное утверждение, что на сцене не должно быть того, что и в жизни. Я допускаю, что многие хотят как раз обратного, чтобы на сцене было то же самое, что они видят на экранах телевизора… Но я буду ставить «Обыкновенное чудо» как сказку, как историю о чуде. И художник-постановщик Лариса Ломакина в этом мой союзник. 

н: «Обыкновенное чудо» будет в русле классических бродвейских мюзиклов?

поповски: Вероятно, хотя об этом лучше, поговорить с нашим продюсером Алексеем Иващенко, который обладает большими знаниями о системе работы бродвейских и лондонских мюзиклов. И, судя по удачной постановке «Норд-Оста» и профессиональному и творческому подходу к организации процесса постановки «Обыкновенного чуда», он один из немногих в России, кто умеет продюсировать мюзиклы.

н: Ты так и не ответил, почему решился на постановку «Обыкновенного чуда»?

поповски: Отвечу словами Петра Фоменко. Вскоре после окончания ГИТИСа, в 1994 году, когда я думал, соглашаться ли мне, недавнему студенту, мальчишке, на постановку «Балаганчика» Блока в парижском «Одеоне», он мне сказал: «С такого коня можно падать». Только Иващенко об этом не говори, пожалуйста…

н: А у тебя никогда не возникало желания иметь свой театр?

поповски: А он у меня есть. Это, конечно, театр моего учителя — «Мастерская Петра Фоменко»


Последние статьи о театре

Другие статьи: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78


© 1996—2024 Московский театр
«Мастерская П. Фоменко»
fomenko@theatre.ru
Касса: (+7 499) 249-19-21 (с 12:00 до 21:00, без перерыва)
Справки о наличии билетов: (+7 499) 249-17-40 (с 12:00 до 20:00 по будням)
Факс: (+7 495) 645-33-13
Адрес театра: 121165 Москва, Кутузовский проспект, 30/32
Rambler's Top100