In English
История
Петр Фоменко
Неспектакли
Спектакли
Архив
На нашей сцене
Актёры
Режиссура
Художники
Руководство
Руководство
У нас работают
Стажеры
Панорамы
Пресса
Новости
Пресса

Видеотека
Вопросы
Титры
Форум
Заказ билетов
Репертуар на январь
Репертуар на ноябрь
Репертуар на декабрь
Схема проезда
Документы




Твиттер
Фейсбук
ВКонтакте
YouTube
Сообщество в ЖЖ



Елена Ковальская
«Афиша», 25.06.2001

Женщины Педаяса

Премьера в Мастерской Петра Фоменко

Два месяца назад, во время фестиваля «Золотая маска», в Театре на Таганке Малый драматический показывал пьесу ирландского классика Брайена Фрила. На сцене шла притча о прозревшей слепой «Молли Суини», а в публике выделялась группа актеров Петра Фоменко. В антракте они держались вокруг некоего крупного человека, прежде в московских театральных фойе не мелькавшего, и вели себя заговорщически. Оказалось, что в то время как основная масса зала собралась «на Додина», эти пришли «на Фрила». Тогда эстонский режиссер Прийт Педаяс, так звали неизвестного, начинал репетировать в Мастерской Фоменко другую пьесу Фрила — «Танцы на праздник урожая». И нынешняя премьера театра вписывает два этих новых имени в московскую сводную афишу.
Сказать что-то определенное из них двоих можно только о Фриле. Известно, что место действия большинства его пьес — вымышленный Беллибег, собирательный образ ирландской провинции. Понятно, что под вполне достоверными историями беллибегчан, как правило, лежат и масса литературных аллюзий, и философские обобщения. Пять сестер из «Танцев на праздник урожая» похожи на трех чеховских, с их безысходным «счастья нет, не должно быть и не будет для нас» и невозможностью вырваться из круга обыденности. Но есть у пьесы особенный, фантастический привкус — его придают ей не культурные аллюзии, а язычество. То язычество, что запретной свободой прорастает сквозь толщу христианской морали и приносит свои горькие плоды — точно так же пробивается свет сквозь щели дома Мундэй в сценографии Владимира Максимова. Праздник урожая у Фрила — это не только пляски деревенской молодежи в конце лета, на которые старшая сестра не пускает младших. И не только культы, которые отправляет старший брат — христианский миссионер, много лет прослуживший в африканском лепрозории и вернувшийся домой больным и не помнящим родного языка (Карэн Бадалов). Язычество — это, в числе прочего, и свобода младшей сестры наплевать на патриархальные нравы и дать жизнь своему внебрачному ребенку (мальчика играет Кирилл Пирогов), и притягательная безрассудность отца этого ребенка (Рустэм Юскаев).
В общем, «Танцы на праздник урожая» — пьеса отменная и достойная обаятельнейших актрис Мастерской — Галины Тюниной, Мадлен Джабраиловой, Ксении и Полины Кутеповых и Полины Агуреевой (она играет главную героиню), — предложившая каждой из актрис по цельной истории. Чего эта пьеса достойна еще, так это перевода лучше того, которым воспользовался театр. А вместе — и пьеса, и актрисы — достойны более отчетливой режиссуры. Где в спектакле Педаяса место Педаяса — непонятно. Кажется, не будь у них режиссера, актрисы, с их манерами, насколько привычными настолько и обаятельными, с их милыми штампами — сыграли бы тот же самый спектакль.


Последние статьи о театре

Другие статьи: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78


© 1996—2024 Московский театр
«Мастерская П. Фоменко»
fomenko@theatre.ru
Касса: (+7 499) 249-19-21 (с 12:00 до 21:00, без перерыва)
Справки о наличии билетов: (+7 499) 249-17-40 (с 12:00 до 20:00 по будням)
Факс: (+7 495) 645-33-13
Адрес театра: 121165 Москва, Кутузовский проспект, 30/32
Rambler's Top100